EL URBANISMO AMERICANO º AMERICAN URBANISM

Las ciudades son el resultado de su historia, desde su urbanismo prehispánico hasta el contemporáneo con todo lo que ello conlleva, así como las más recientes, como son las realizadas en tiempos de las dictaduras.

The cities are the result of their history, from pre-Hispanic to contemporary urbanism and the most recent, in times of dictatorship.


 
En pleno s.XVI, las ciudades americanas vivieron una época de esplendor, debido al aumento de la población en relación a las funciones que cada una de ellas realizaba. Se planificaron siguiendo unos esquemas elaborados a partir de la cuadrícula, pero, en muchos de los casos, no mantuvieron dicho urbanismo. Se llevaron a cabo medidas dedicadas al saneamiento de las ciudades y su abastecimiento, mediante la construcción de fuentes y acueductos ligados. El empedrado de las calles, así como su alumbrado, el abastecimiento de agua, entre otras decisiones que se tomaron en época ilustrada, para, de esta manera, confluir en la ordenación de la ciudad de acuerdo a los criterios clave de esta etapa: razón y progreso. A partir del s.XVIII se embellecieron, gracias a que se edificaron infraestructuras de acuerdo al nuevo gusto, al gusto ilustrado, surgen los paseos.
Las alamedas se convirtieron en un recurso destinado al embellecimiento y realce de estos paseos, a la par que se convertirán en testigos de celebraciones, procesiones y lugar de esparcimiento para la sociedad americana. Las calles en este momento se engalanan para las distintas celebraciones que acontecen en ellas, son telón de fondo de procesiones, beatificaciones, teatros o corridas de toros. 

In XVIth century, American cities experienced a golden age, because of the increasing population in relation to their functions. American cities were planned following some elaborate schemes from the grid, but in many cases, did not maintain such planning, and others were growing around their roads. Measures to healthy city and its supply, by building fountains and aqueducts linked. The cobbled streets and its lighting, water supply, etc. From the eighteenth century were embellished, because infrastructure is built according to the new taste, to taste illustrated walks arise.

The malls have become a resource intended for beautification of these walks, at the same time will become witnesses of celebrations, processions and place of recreation for American society. The streets are decorated right now for different celebrations that take place in them, are processions backdrop, beatification, theaters or bullfights.


 

 

 
 
Ya en pleno siglo XX, tal y como ocurrió en la Alemania nazi o en la Italia de Mussolini se llevaron a cabo arquitecturas monumentales, grandes avenidas, imponentes espacios que actuarán como escenario de sus ceremonias multitudinarias para mayor gloria del régimen y de su dictador, situación que también debemos de trasladar a América. Hoy en día, debido al crecimiento masivo de las ciudades tanto en cuanto a población se refiere como a su extensión, en muchos de los casos se ha perdido la regularidad de manzanas que en ellas se trazaron, sobre todo en determinadas áreas de la ciudad, en especial, en las barriadas. Otro de los factores que ha alterado la realidad es la contaminación, desde fábricas en los propios centros urbanos como la gran cantidad de tráfico que acogen estas ciudades han llegado a afectar negativamente sobre los edificios, ya no solo en cuanto a su aspecto exterior se refiere, sino que también se ha visto reflejado en problemas estructurales.

Into the twentieth century, such as occurred in Nazi Germany or Mussolini’s Italy were conducted monumental architecture, wide avenues for their mass ceremonies for the greater glory of the regime and its dictator, situation we must also move to America. 
Today, due to the massive growth of cities both in terms of population refers to as its extension, in many cases it has lost the regularity of apples in them were drawn, especially in certain areas of the city, especially in the slums. Another factor it is pollution from factories in urban centers and the traffic thatn affect adversely the buildings which has been reflected in structural problems.
 

 

 

 
Los barrios más desfavorecidos son uno de los objetivos de las políticas actuales americanas, sociales y urbanísticas. Estos barrios necesitan de políticas especificas puesto que suelen ser zonas conflictivas tanto por la falta de recursos económicos y sociales de sus habitantes como por la problemática urbanización de sus viviendas. En muchos de los casos, se trata de gentes procedentes de las zonas rurales sin medios y que tienden a trabajar en empleos no muy gratos, que ocupan terrenos vacíos en la periferia de las ciudades, aunque también se han dado casos en los centro de las mismas y desarrollan un urbanismo popular con materiales poco duraderos y en condiciones en muchas ocasiones, infrahumanas, carecen de alumbrado o de pavimento, de agua potable y electricidad. Se tratan de estrechas calles delimitadas por casas pequeñas autofabricadas con madera, chapa o adobe y en donde conviven varias familias. Carecen de planificación y desarrollo urbano, en parte propiciado por el acelerado crecimiento urbano. Suelen recoger altos indices de mortandad, son núcleos con tensiones sociales, generadores del crimen y con insuficiente preparación educativa, por la que luchan las diferentes ONG o incluso, cooperativas vecinales.
Esta situación contrasta con la construcción en torno a las grandes áreas metropolitanas de zonas residenciales o el boom inmobiliario de la Riviera Maya, Quintana Roo, Yucatán, afectando negativamente al medio del lugar, pero de gran beneficio económico, por no decir una gran burbuja inmobiliaria. 

The slum areas are one of the objectives of current American policies, social and urban. These neighborhoods need specific policies as they are usually troubled areas both by the lack of economic and social resources of the people and for the development of their housing problems. In many cases, these people from rural areas without means and tend to work in jobs not very pleasant, occupying vacant land on the outskirts of the cities or in the center and develop a popular urban short-lived materials and conditions in many cases, inhumane, lacking lighting or pavement, water and electricity, where several families live. They tend to collect high rates of mortality, social tensions and crime or insufficient education which are helped by the various NGOs or even neighborhood cooperatives. This contrasts with the construction around major metropolitan areas such as residential areas or the real estate boom of the Riviera Maya, Quintana Roo, Yucatan, negatively affecting to the environment but a great economic benefit. 




 

 
Reflexionemos acerca de la sociedad en la que vivimos y el reflejo que proyectamos en el urbanismo. Haznos saber vuestras opiniones sobre esta evolución, o retroceso, en el urbanismo. 

They reflect about the society in which we live and that is reflected in the planning. Hanos know your views on this development, or both, of urbanism.
 


 

Nos vemos como siempre el jueves,
¡Buen comienzo de semana!
 
See you on Thursday,
Hace a nice week!
 

 

error: